Diferencia entre revisiones de «Impeesa»

De WikiRoca
Saltar a: navegación, buscar
(Hiena por Lobo)
(Hiena por Lobo)
Línea 11: Línea 11:
  
 
==Hiena por Lobo==
 
==Hiena por Lobo==
[[Imagen:http://bp1.blogger.com/_4xUd7Y87Gss/Rzow_8eqxlI/AAAAAAAAAKA/6nOsqedIHTI/s400/Hyena_and_Wolf_face_closeup_by_Dark_Hyena.jpg]]
+
 
 
De esta forma comenzaron a llamarlo '''IMPEESA''', término matabele que significa ''Hiena que nunca duerme''. Pero para los europeos la palabra "Hiena" tiene otras connotaciones. Los primeros colonos trasladaron a Europa conceptos equivocados de casi todo lo que veían en África, fruto de su visión de ''civilizados''. Así, la hiena, un animal fuerte, de gran inteligencia, que caza en manada y es capaz de enfrenterse a un leona fue convertido en la imagenería europea en un carroñero cobarde.
 
De esta forma comenzaron a llamarlo '''IMPEESA''', término matabele que significa ''Hiena que nunca duerme''. Pero para los europeos la palabra "Hiena" tiene otras connotaciones. Los primeros colonos trasladaron a Europa conceptos equivocados de casi todo lo que veían en África, fruto de su visión de ''civilizados''. Así, la hiena, un animal fuerte, de gran inteligencia, que caza en manada y es capaz de enfrenterse a un leona fue convertido en la imagenería europea en un carroñero cobarde.
 
Debido a esto, la gente que rodeaba a [[BP]] en los principios del movimiento tradujeron Impeesa como ''El lobo que nunca duerme'', traducción que se extendió pese a que en África no hay lobos. Pero el lobo es más ''apreciado'' en la cultura europea.
 
Debido a esto, la gente que rodeaba a [[BP]] en los principios del movimiento tradujeron Impeesa como ''El lobo que nunca duerme'', traducción que se extendió pese a que en África no hay lobos. Pero el lobo es más ''apreciado'' en la cultura europea.

Revisión del 19:24 21 jul 2008

Bpindio.gif
En junio de 1896 en General Frederic Carrington ordenó al Teniente Coronel Robert Baden Powell que iniciará un plan para derrotar a los violentos indígenas matabeles que causaban a toda la zona cercana a Bulawayo, donde se situaba el cuartel general militar. Baden Powell había designado como Jefe de Estado Mayor y encontró muchos obstáculos para iniciar la guerra contra los matabeles. El mayor obstáculo era que el escenario de las batallas eran los inaccesibles kopjes (montes cerrados) de las montañas Matopo, que estaba plagado de impis (fuerzas de combate).

Según las declaraciones era un horrible país, tenebroso, un revoltijo de matorrales, pedregales y montes cerrados.

Con la ayuda de Frederic Burnham, logro hacer unos bosquejos del territorio enemigo, señalando los escondites de los matabeles. Sin embargo, Burnham tuvo que partir a otra misión y BP quedo solo en las montañas Matopos.

TribuMatabele.jpg
Siguió con sus reconocimientos y como dice William Hillcourt: “En algunos de sus más audaces reconocimientos, era inevitable que fuera detectado por los matabeles. Pero de algún modo se las había siempre arreglado para evadir sus más feroces perseguidores, una de las veces apelando a la agilidad de sus danzas de grande saltos que había practicado en Malta, cinco años antes.

El enemigo nunca sabia por donde aparecería BP o desde cual dirección. Parecía estar cerca de noche y de día, como si fuera alguna criatura extraordinaria que pudiera cazar siempre sin descanso.

Tras sus exitosos relevamientos, la campaña militar comenzó. Se utilizaron los planos y las indicaciones de BP, lográndose finalmente la victoria. Esta es la historia que dio origen al primer totem del Escultismo, que perteneció a nuestro Jefe Mundial, Lord Baden-Powell.

Hiena por Lobo

De esta forma comenzaron a llamarlo IMPEESA, término matabele que significa Hiena que nunca duerme. Pero para los europeos la palabra "Hiena" tiene otras connotaciones. Los primeros colonos trasladaron a Europa conceptos equivocados de casi todo lo que veían en África, fruto de su visión de civilizados. Así, la hiena, un animal fuerte, de gran inteligencia, que caza en manada y es capaz de enfrenterse a un leona fue convertido en la imagenería europea en un carroñero cobarde. Debido a esto, la gente que rodeaba a BP en los principios del movimiento tradujeron Impeesa como El lobo que nunca duerme, traducción que se extendió pese a que en África no hay lobos. Pero el lobo es más apreciado en la cultura europea.

Artículos relacionados